lunes, 5 de octubre de 2015

Monday 5th


Today we had a workshop, `Balanced Literacy Strategies and Transfer of Learning in Second Language Instruction´at the Pearson Electrotechnology Centre . There are different programs available at this centre, including `Computer Support and Networks´and `Installation and Repair of Telecommunications Equipment¨, funnily enough the internet connection did not work at all while we were there - and yes, they did try to make it work, but to no avail. (I must admit I feel happy inside when things like this happen in Canada because I tend to imagine everything works here, so when it does not, I see that we are not that different after all)


Llegamos al centro, entre 8:00 y 8:30, en taxi - pagado por el `School Board´; algunos nos pusimos de acuerdo para ir juntos y así economizar. Cosas como estas (taxi per tutti) nos parecen un dispendio mientras que hay un pequeño grupo de profesores/as (menos de 10, pero no estoy segura de cuántos exactamente) que no tienen ningún tipo de tarjeta de transporte. El `School Board´ decide si nos da tarjeta de transporte o no en función de dos premisas: que no nos lleve al colegio nuestra familia anfitriona y que, en ese caso, el colegio quede a más de 15 minutos andando ( a mayores, hay casuísticas peculiares, como la mía: me lleva el profesor al centro, porque vivo en su casa, pero a la salida él hace labor de `papá-taxi´- llevar a los niños a actividades y eso supone que mi regreso a casa se pospone un par de horas; con la tarjeta puedo regresar cuando quiera - es un decir, cuando haya buses)

La mayoría de nosotros no estamos de acuerdo con el sistema de entrega de las tarjetas, pensamos que todos/as deberíamos tenerla - quizás porque quienes estuvieron en este programa en Canadá hace un par de años comentaron que en Ottawa todo el profesorado la tenía, o quizás por el hecho de que sea un grupo tan pequeño de profesorado el que no la tiene, y el hecho de que, en casos como este largo fin de semana, tenga que pagar tanto dinero para hacer turismo (mientras los otros podemos usar nuestro `monthly pass´) parece realmente injusto. 


Una vez dentro, mientras intentábamos como locos acceder a la wi-fi (que, sencillamente, no iba) íbamos comentando lo que habíamos hecho durante el fin de semana. Un variado de experiencias: la mayoría viajaron a Ottawa el viernes (visita planificada por la organización) y el profesorado que había estado allí hace un par de años se quedó el resto de los días con sus familias anfitrionas de entonces - y hoy nos comentaron lo bien que habían estado allí, no sólo estos días, sino en la estancia hace dos años: lo bien organizado que había estado todo y lo bien seleccionadas que habían estado las familias y los colegios. Otros/as colegas se dedicaron a hacer actividades con las familias, principalmente lo típico de la época: `apple-picking´. Un buen grupo nos dedicamos a conocer Montreal. Y un grupillo de aventureros/as se fueron a ver ballenas.


Shortly after 9 (they had been desperately trying to make internet work since 8:30), the workshop started. We were welcomed by Mr. Tom Rhymes, Senior Director of Educational Services and Technology at the Lester B. Pearson School Board, but the talk was given by Heather-Anne Denton (French pedagogical consultant) and Arlene Scott (English pedagogical consultant).


What did we learn? In my view, this workshop gave me the theoretical background to everything I am observing in the classes. What they explained is exactly what I see ( other teachers disagree because they are in schools were the students are not so motivated and not so good as in `mine´)


So here are some things they told us:
  • They work wogether with the Ministry of Education. Their job (pedagogical consultants) is to help with the curriculum, to encourage best teaching practices, to oversee the evaluations, in both English and French, at the end of Grades 4 & 6, and to rate teachers.
  • There is a big difference between Quebec and the other Canadian provinces, because of the emphasis on French (se deben de estar tronchando de risa de cómo han engañado a la Xunta para hacer la inmersión lingüística para 50 profesores/as de inglés en Montreal) 
  • No academic subject is taught in a third language (= no CLIL)
  • There is summer school but those students who fail one of the basic subjects (History, Mathematics, English, French) but only if they fail between 45 and 59 (60/100 is a pass in Canada). Summer school lasts 3 weeks for them and they must take the exam again at the end of August. In this case, this is not a test prepared by the teacher but a standard test.
  • If you fail 3 main subjects, you repeat the year
  • Students get individual support, if they need it, when they find it hard to follow lessons; if they still have problems at the age of 14, they are taken to vocational schools where they learn a job
  • Quebec is short of teachers to teach French as a second language. You need a certificate to teach at a French school ( being a native is not enough); you need to prove you are proficient.



A la hora del descanso hubo un verdadero caos porque Teresa, de la Academia KEN´S, que organiza nuestro viaje, en una llamada a Noemí, de la Xunta de Galicia, nos ofreció el teléfono para que le diésemos nuestras quejas, y había muchas pero no era ni el modo ni el lugar de hacerlo. ¿De qué hubo quejas? Entre otras cosas, de las siguientes:

  • algunas familias estaban/están mal seleccionadas. Algunos casos se solucionaron los primeros días pero otros siguen en unas condiciones que no son las que se esperan de un curso organizado para profesorado. Por ejemplo: una persona que pasó la primera noche con una familia con uno de sus miembros con un problema mental ( gritos continuos - sin motivo aparente); otra persona celíaca - y de estos problemas de salud se nos pidió información en la primera reunión- cuya familia no había sido informada y, por lo tanto, no había comida para ella en la casa (además del consecuente malestar de tener que explicar algo que se daba por sentado y que causa ciertas incomodidades a la familia anfitriona y entraña problemas para la persona enferma); familias en las que no hay una habitación adecuada para recibir a nadie; profesorado que no quería vivir con animales y le tocó casa con perro o gato. Sabemos que, del mismo modo que al profesorado gallego no se le dio información sobre las familias canadienses, a ellas tampoco les dijeron nada sobre nosotros/as. Y, en ambos casos, hubo cambios de colegio y/o familias el día anterior a empezar el viaje (25 de septiembre)
  • el número de profesorado: somo 50 profesores/as y organizar cualquier cosa con tal cantidad de gente es realmente incómodo. 
  • muchos profesores/as están en escuelas donde no aprenden nada porque observan materias que no tienen nada que ver con las suyas. Por no hablar de un profesor que, a día de hoy, no ha sido colocado en ninguna escuela. Quizás si fuésemos menos, se habría podido seleccionar mejor las escuelas
  • el `transport pass´del que hablé antes
  • mala organización general; por ejemplo, la retención en el aeropuerto de Montreal por no tener certificados médicos siendo profesores/as- un requisito que mucha gente conoce en este país.
  • la poca inmersión lingüística en inglés que estamos haciendo en esta zona francófona.
Poco después de la 1:00 p.m. quedamos libres (para volver al colegio, para hacer turismo o para ir a casa). Si regresábamos a casa o al colegio, nos llevaban en taxi; si ibamos a hacer turismo, teniamos que coger un transporte público. Y ésto fue lo que hicimos la mayoría: al bus para ir a Montreal centro




Y allí nos separamos...Nosotros cogimos el metro hasta la Île Sainte Hélène; nos acercamos a ver  el museo del medio ambiente "Biosphère" (cerrado, como casi todos los museos, los lunes) pero con wi-fi en la entrada



¡Estos colores del otoño canadiense! Aquí en el Parc Jean-Drapeau






Cruzamos el Pont de la Concordie , con el skyline de Montreal de frente - pero hoy no era un día claro, molestaba el  resol...



Y llegamos a Habitat 67, un complejo de viviendas diseñado por el arquitecto israeli-canadiense Moshe Safdie. Este fue su proyecto de tesis doctoral en arquitectura en la Universidad McGill, construido posteriormente como un pabellón para la Expo 67 - la parte principal de la Expo estaba en las islas Sainte-Hélène y Notre Dame. El proyecto - 146 residencias de distintos tamaños y configuraciones- fue financiado por el gobierno federal pero ahora es propiedad de sus inquilinos 






Parte posterior:







Y el regreso a la zona de los Quais du Vieux-Port






El Vieux-Montréal:





El Quartier International:



Hora punta: salida de oficinas 



Y vuelta a casa, primero en metro:



Y luego en bus; y no entiendo estas dársenas inmensas, en las cercanías de las estaciones de metro, la mayoría sin marquesinas... ¿y en invierno? ¿esperan a la intemperie? Nos han dicho que -20ºC es normal, hoy tuve que esperar 20 minutos por el bus....Definitivamente, los canadienses son de otra pasta...






Tenmperatura: 8ºC-14ºC ( nosotros notamos más calor...)

No hay comentarios:

Publicar un comentario